Eesti ajakirjanduse analüütiline bibliograafia

avaleht | otsing | isikud | märksõnad | kohanimed | asutused | kirjete korv | abi


Kirjed kus märksõnaks on "tõlkeküsimused" (26)

Lehitse

kaupa, järjestades kirjed järgi

  kirjed      kuni 20   

kõik  1926  1932  1933  1934  1935  1936  1937  1939  1940
 

1.

Andmebaas

Postimees 1932

 

Autor

Hindrey, K. A.

Pealkiri

Noorsookirjandus. "Looduse" Kuldraamat.

Zhanr

Art

Väljaanne

Postimees

Annotatsioon

Ülevaade raamatutest, mis mõeldud noorsoole ja on välja antud kirjastuste "Loodus" ja "Noor-Eesti" poolt.

Kuupäev

07.01.1932

Aasta

1932

Väljaande number

5

Lehekülg 1

5

Lehekülg 2

0

UDK

8.03 + 655.421Trt.,Loodus

Märksõnad

eesti kirjanduse tõlkimisest / kirjastused (kohtadel, konkreetsed) / kirjutusmaterjali kauplus (kohtadel, konkreetsed) / raamatukauplused (kohtadel, konkreetsed) / tõlkeküsimused / tõlkekirjandus (üldiselt) / Trt.,Loodus


2.

Andmebaas

Postimees 1926

 

Pealkiri

Misjonäride okkaline tee. Ei saa piiblit tõlkida.

Zhanr

Art.

Väljaanne

Postimees

Annotatsioon

Piibli tõlkimise raskustest erinevatesse keeltesse (india, korea, paapua).

Kuupäev

29.11.1926

Aasta

1926

Väljaande number

325

Lehekülg 1

3

Lehekülg 2

0

UDK

22 + 8.03

Märksõnad

eesti kirjanduse tõlkimisest / Piibel (selle osad, käsitlused, tõlgete arvustused) / tõlkeküsimused / tõlkekirjandus (üldiselt)


3.

Andmebaas

Postimees 1940

 

Pealkiri

Algab aktsioon sopakirjanduse vastu. Eesti Kirjanikkude Liit esitas haridusministeeriumile märgukirja. haridusministeerium selgitab abinõusid alaväärtusliku kirjanduse vastu võitlemiseks.

Zhanr

Ülevaade

Väljaanne

Postimees

Annotatsioon

15.IV esitasid Eesti Kirjanike Liidu esindajad kirjanikud M. Jürna ja R. Sirge haridusminister P. Kogermannile märgukirja palvega asuda tõkestama alaväärtuslikku tõlkekirjandust. Tutvustatakse märgukirja sisu. Haridusminister lubas märgukirjas esitatud probleemidele pöörata tõsist tähelepanu. Väga raske on aga tõmmata piiri, kus lõpeb alaväärtuslik kirjandus ja algab väärtuslik.

Kuupäev

16.04.1940

Aasta

1940

Väljaande number

101

Lehekülg 1

2

UDK

8E(06)EKL + 8.03 + 351.751.5

Märksõnad

eesti kirjanduse tõlkimisest / Eesti Kirjanikkude Liit / keelatud kirjandus / konfiskeerimine (trükised) / sõnavabadus / Trükiasjade Peavalitsus (Venemaal) / trükikontroll / trükiseadused / trükivabadus / tsensor / tsensuur (üldiselt) / tsensuuri teostavad asutused / tõlkekirjandus (üldiselt) / tõlkeküsimused


4.

Andmebaas

Postimees 1939

 

Pealkiri

Eestikeelseid teoseid võõrkeeltesse. Asutamisel 20.000-kr. fond eesti autorite tööde tõlkimiseks võõrkeeltesse. - Eesti Kirjastuste Liit esitas märgukirja haridusministrile.

Zhanr

Sõnum

Väljaanne

Postimees

Annotatsioon

Eesti Kirjastuste Liidu aastakoosolek Tartus. 1938. a. tegevus. Juhatus: A. Kiviste, E. Sihver, E. Kull, H. Evert, A. Antson, E. Schönberg, H. Mihkesson, H. Arumaa, E. Vender. Revisjonikomisjon: M. Jürna, A. Tenter, K. Lauer, V. Kask, A. Varep.

Kuupäev

15.07.1939

Aasta

1939

Väljaande number

186

Lehekülg 1

3

UDK

655.4(06)EKL + 8.03

Märksõnad

eesti kirjanduse tõlkimisest / Eesti Kirjastajate Liit / Eesti Kirjastuste Liit / tõlkekirjandus (üldiselt) / tõlkeküsimused


5.

Andmebaas

Postimees 1939

 

Pealkiri

Mailmakirjanduse seeria ei saa enam toetust. "Don Quijote" ilmub siiski.

Rubriik

Tartu teated.

Zhanr

Sõnum

Väljaanne

Postimees

Annotatsioon

Maailmakirjanduse seeria kaotab 1.okt. alates riigi toetuse. Põhjendus.

Kuupäev

05.10.1939

Aasta

1939

Väljaande number

268

Lehekülg 1

7

UDK

8.03

Märksõnad

eesti kirjanduse tõlkimisest / tõlkekirjandus (üldiselt) / tõlkeküsimused


6.

Andmebaas

Postimees 1935

 

Pealkiri

Tõlketoodete maksustamise poolt ja vastu. Suured nõuded seaduse eelnõus. Kriminaalkaristused seaduse mittetäitjatele.

Zhanr

Ülevaade

Väljaanne

Postimees

Annotatsioon

Rahvahariduse ja rahvakultuuri nõukogu koosolek toimus 4.VI. Muuhulgas arutati ka tõlketeoste maksustamise küsimust. Nõukogu poolt moodustatud komisjon esitas tõlketoodete maksuseaduse nõukogule arutamiseks. Nim. seadust tutvustas G. ollik. Seaduse tekst ära toodud. Refereeritakse seaduseelnõu ümber puhkenud vaidlusi.

Kuupäev

05.06.1935

Aasta

1935

Väljaande number

152

Lehekülg 1

3

UDK

8.03 + 008E RKRHN

Märksõnad

eesti kirjanduse tõlkimisest / Rahvakultuuri ja rahvahariduse nõukogu / Rahvuskultuuri ja Rahvahariduse Nõukogu / tõlkeküsimused / tõlkekirjandus (üldiselt)


7.

Andmebaas

Postimees 1935

 

Pealkiri

Tõlketoodete maksustamise komisjon oli koos. Rahvahariduse ja rahvakultuuri nõukogu poolt valitud komisjon tõlketoodete maksustamise eelnõu ümbertöötamiseks pidas uues koosseisus oma esimese koosoleku. Komisjoni esimeheks valiti G. Ollik, abiks Fr. Tuglas ja sekretäriks E. Vender. ... arvati komisjonis, et maksustada ei tuleks tõlkekirjandust üldiselt, vaid ainult alaväärtuslik osa sellest. ...

Zhanr

Sõnum

Väljaanne

Postimees

Kuupäev

02.07.1935

Aasta

1935

Väljaande number

176

Lehekülg 1

5

UDK

8.03

Märkused

Kop. osal.

Märksõnad

eesti kirjanduse tõlkimisest / tõlkeküsimused / tõlkekirjandus (üldiselt)


8.

Andmebaas

Postimees 1937

 

Autor

A. Fm.

Pealkiri

Tõlkekirjanduse hind pisut langenud.

Zhanr

Ülevaade

Väljaanne

Postimees

Annotatsioon

Ülevaade tõlkekirjanduse, eeskätt tõlkeromaanide, -jutustuste ja -noorsookirjanduse hinna kujunemisest Eestis aa. 1930-1935.

Kuupäev

04.01.1937

Aasta

1937

Väljaande number

3

Lehekülg 1

5

UDK

8.03 + 8E

Märksõnad

eesti kirjandus / eesti kirjandus (tutvustamine välismaal) / eesti kirjanduselu / eesti kirjanduse tõlkimisest / eesti kirjanikud / eesti kirjanikud (välismaal) / kirjanduselu (kohtadel) / tõlkeküsimused / tõlkekirjandus (üldiselt) / välismaa kirjanikud (Eestis)


9.

Andmebaas

Postimees 1939

 

Autor

-aa. [=Tiitsmaa, Aleksander]

Pealkiri

Miks varjatakse raamatu algupära?

Zhanr

Artikkel

Väljaanne

Postimees

Annotatsioon

K.-O. Looduse kirjastusel ilmus möödunud aastal 6 raamatut üldpealkija all "Ilu kunstis ja looduses". Isegi arvustajad on pidanud neid eesti raamatuturu originaaltoodeteks. Raamatud pärit Iris kirjastuselt, mis asub Bernis. Nende raamatute tutvustus.

Kuupäev

18.04.1939

Aasta

1939

Väljaande number

104

Lehekülg 1

4

UDK

655.421Trt., Loodus + 8.03

Märksõnad

eesti kirjanduse tõlkimisest / Loodus (kirjastusühing) / tõlkekirjandus (üldiselt) / tõlkeküsimused


10.

Andmebaas

Postimees 1935

 

Autor

Andermann. [=Tiitsmaa, Aleksander]

Pealkiri

Tõlkekirjanduse maksustamisest.

Zhanr

Veste

Väljaanne

Postimees

Annotatsioon

Tõlkekirjanduse maksustamise absurdsusest.

Kuupäev

15.07.1935

Aasta

1935

Väljaande number

189

Lehekülg 1

5

UDK

8E-7 + 8.03

Märksõnad

eesti kirjanduse tõlkimisest / följetonid (eesti autorid) / humoristlikud palad (eesti autorid) / satiirilised palad (eesti autorid) / tõlkeküsimused / tõlkekirjandus (üldiselt) / vested (eesti autorid)


11.

Andmebaas

Postimees 1935

 

Autor

Antik, R[ichard]

Pealkiri

Tõlkekirjandus ei ole siiski tont. 1934. aastal ilmus 1280 raamatust tõlkeid vaid 90. Mõtteid tõlkekirjanduse maksustamise kava puhul.

Zhanr

Artikkel

Väljaanne

Postimees

Annotatsioon

Tõlkekirjanduse osast meie kirjandusturul. Autori arvates ei ole vajalik tõlkekirjanduse maksustamine.

Kuupäev

19.08.1935

Aasta

1935

Väljaande number

224

Lehekülg 1

2

UDK

8.03

Märksõnad

eesti kirjanduse tõlkimisest / tõlkeküsimused / tõlkekirjandus (üldiselt)


12.

Andmebaas

Postimees 1935

 

Autor

Hindrey, K[arl] A[ugust]

Pealkiri

Tõlkekirjanduse maksuseadus.

Zhanr

Artikkel

Väljaanne

Postimees

Annotatsioon

Toimetuse märkuses on öeldud, et kirjutis avaldatakse vaidluse korras. Kritiseeritakse argumenteeritult kavatsusel olevat tõlkekirjanduse maksustamise seadust.

Kuupäev

28.06.1935

Aasta

1935

Väljaande number

172

Lehekülg 1

2

UDK

8.03

Märksõnad

eesti kirjanduse tõlkimisest / tõlkeküsimused / tõlkekirjandus (üldiselt)


13.

Andmebaas

Postimees 1940

 

Autor

J. R. K.

Pealkiri

Kollase kirjanduse uputusest.

Zhanr

Artikkel

Väljaanne

Postimees

Annotatsioon

Kirjeldatakse üksikasjalikult nn kollase kirjanduse olemust, tuuakse ka konkreetseid näiteid. Näited on tõlkekirjanduse vallast.

Kuupäev

20.04.1940

Aasta

1940

Väljaande number

105

Lehekülg 1

4

UDK

8.03 + 351.751.5

Märksõnad

eesti kirjanduse tõlkimisest / keelatud kirjandus / konfiskeerimine (trükised) / sõnavabadus / Trükiasjade Peavalitsus (Venemaal) / trükikontroll / trükiseadused / trükivabadus / tsensor / tsensuur (üldiselt) / tsensuuri teostavad asutused / tõlkekirjandus (üldiselt) / tõlkeküsimused


14.

Andmebaas

Postimees 1934

 

Autor

Jk.

Pealkiri

Kirjanduspolitilisi päevaküsimusi.

Zhanr

Ülevaade

Väljaanne

Postimees

Annotatsioon

Kirjanduse tähtsus rahva vaimse kultuuri ja eneseteadvuse arendamises on väga suur, seepärast tuleb tuleb raamatute kirjastamisel ja tõlkimisel teha väga hea valik. Praeguse seisuga tõlgitakse soome kirjandusest vaid viienda ja kuuenda järgu teoseid. Tuleks luua reguleeriv kultuurasutus, kes kontrolliks kirjanduse valikut ja kirjastajate tegevust.

Kuupäev

23.11.1934

Aasta

1934

Väljaande number

321

Lehekülg 1

2

UDK

008E(E:480) + 008 + 8 + 8.03

Märksõnad

eesti kirjanduse tõlkimisest / eesti kultuurisuhted (Soome) / kirjandus (üldküsimused) / kirjandusteadus (üldküsimused) / kultuur (üldised küsimused) / maailmakirjandus (üldiselt) / tõlkeküsimused / tõlkekirjandus (üldiselt) / tsivilisatsioon (üldised küsimused) / väliskirjandus (üldiselt)


15.

Andmebaas

Postimees 1940

 

Autor

Kalling-Kant, L. [=Kalling, Leida-Helene]

Pealkiri

Kuldraamat. Kolmteist uut noorsooraamatut. Looduse Kuldraamatu VII sari, K.-ü. "Loodus", Tartu, 1939. II.

Rubriik

Kirjandus.

Zhanr

Arvustus

Väljaanne

Postimees

Annotatsioon

Ülevaade raamatutest, mis on mõeldud noorsoole ja välja antud kirjastuse "Loodus" poolt.

Kuupäev

03.01.1940

Aasta

1940

Väljaande number

2

Lehekülg 1

7

UDK

8E.09-93(048) + 8E.09-93 + 8 + 655.421Trt., Loodus + 8.03

Märksõnad

eesti kirjanduse tõlkimisest / eesti lastekirjandus / eesti noorsookirjandus / kirjandus (üldküsimused) / kirjandusteadus (üldküsimused) / lastekirjandus (info ja retsensioon trükistest, eri trükiste kohta) / lastekirjandus (üldküsimused) / lastekirjanduse probleemid / Loodus (kirjastusühing) / maailmakirjandus (üldiselt) / tõlkekirjandus (üldiselt) / tõlkeküsimused / väliskirjandus (üldiselt) / välismaa lastekirjandus (üldküsimused)


16.

Andmebaas

Postimees 1936

 

Autor

Kemde, Alfred, temast

Pealkiri

Läti kirjamees Tartus.

Zhanr

Pikem sõnum

Väljaanne

Postimees

Annotatsioon

Foto: A. Kemde, M. Pukits, K. Aben, M. Jürna, E. Hiir. 10.okt. saabus Tartu Läti haridusministeeriumi õppevahendite osakonna pearaamatupidaja Alfred Kemde, kes on ka tõlkinud eesti kirjandust läti keelde. Neil päevil ilmusid tema tõlgitud Vilde novellid.

Kuupäev

11.10.1936

Aasta

1936

Väljaande number

275

Lehekülg 1

3

UDK

8.03 + 888.3 + 008E(E:474.3)

Märksõnad

eesti kirjanduse tõlkimisest / eesti kultuur, Eesti suhted: Läti / eesti kultuuripoliitika, Eesti suhted: Läti / eesti kultuurisuhted (teiste maadega), Eesti suhted: Läti / eesti rahvuskultuur, Eesti suhted: Läti / läti kirjandus (üldküsimused) / tõlkeküsimused / tõlkekirjandus (üldiselt) / teadus (rahvuslik), Eesti suhted: Läti


17.

Andmebaas

Postimees 1933

 

Autor

Paukson, H. [=Parrest, Harald]

Pealkiri

Meie kirjanduslik import.

Zhanr

Rets

Väljaanne

Postimees

Annotatsioon

Andmeid meie tõlkekirjanduse kohta. Analüüsitakse tõlkekirjanduse kvaliteeti ja kvantiteeti, nimetatakse tõlgitud autoreid ja nende teoseid.

Kuupäev

29.07.1933

Aasta

1933

Väljaande number

175

Lehekülg 1

4

Lehekülg 2

0

UDK

8.03

Märkused

2.VIII, 178,5.

Märksõnad

eesti kirjanduse tõlkimisest / tõlkeküsimused / tõlkekirjandus (üldiselt)


18.

Andmebaas

Postimees 1939

 

Autor

Roos, Jaan

Pealkiri

Rahvusvaheline vaimuvara olgu ka meile kättesaadav. Maailmakirjanduse meistriteoste tõlkimist tuleb toetada.

Zhanr

Artikkel

Väljaanne

Postimees

Annotatsioon

Välisautorite teoste tähtsus kohalikule kultuurile. Näiteid.

Kuupäev

05.10.1939

Aasta

1939

Väljaande number

268

Lehekülg 1

2

UDK

8 + 8.03

Märksõnad

eesti kirjanduse tõlkimisest / kirjandus (üldküsimused) / kirjandusteadus (üldküsimused) / maailmakirjandus (üldiselt) / tõlkekirjandus (üldiselt) / tõlkeküsimused / väliskirjandus (üldiselt)


19.

Andmebaas

Postimees 1936

 

Autor

Sütiste, Juhan, temast

Pealkiri

Olümpiahümn eesti keeles. Los Angelesi olümpiaadiks loodi eriline olümpiahümn, mida tahetakse ette kanda ka kõikidel edaspidistel olümpiamängudel, nii siis ka eeloleval suvel Berliinis. Sellest neljasalmilisest olümpiahümni tekstist on valminud ka eestikeelne tõlge ja nimelt luuletaja ja omaaegse sportlase J. Sütiste poolt tehtuna. Näitena toome siinkohal selle olümpiahümni teise salmi: "Te tulge nagu need atleedid, kelle ammu ...

Rubriik

Sport.

Zhanr

Sõnum

Väljaanne

Postimees

Kuupäev

26.04.1936

Aasta

1936

Väljaande number

111

Lehekülg 1

3

UDK

796.092 1936 + 8.03

Märkused

Kop. osal.

Märksõnad

Berliini olümpiamängud (1936) / eesti kirjanduse tõlkimisest / tõlkeküsimused / tõlkekirjandus (üldiselt)


20.

Andmebaas

Postimees 1936

 

Autor

Šumakov, Juri, temast; Suits, Gustav, temast

Pealkiri

Venekeelne loeng G. Suitsu üle. Vene luuletaja J. Shumakov esineb pühapäeval kell ½7 õhtul raadioringhäälingus loenguga Gustav Suitsu üle. Loeng on vene keeles. Loengut illustreerivad G. suitsu luuletiste venekeelsed tõlked J. Shumakovilt.

Zhanr

Sõnum

Väljaanne

Postimees

Kuupäev

25.10.1936

Aasta

1936

Väljaande number

289

Lehekülg 1

3

UDK

8.03(E:=82) + 8.03

Märkused

Kop. täeil.

Märksõnad

eesti kirjanduse tõlkimisest / eesti kirjanduse tõlkimisest, Eesti suhted: venelased / tõlkeküsimused / tõlkeküsimused, Eesti suhted: venelased / tõlkekirjandus (üldiselt) / tõlkekirjandus (üldiselt), Eesti suhted: venelased


  kirjed      kuni 20   

1 - 20 21 - 26

Biblioserver 2.8 | tarkvarastuudio | külastajaid: 126798204