Eesti ajakirjanduse analüütiline bibliograafia

avaleht | otsing | isikud | märksõnad | kohanimed | asutused | kirjete korv | abi


Kirjed kus märksõnaks on "näiteringid (Eestis, kohtadel, konkreetsed)" (1)

Lehitse

 

kalender
 

1.

Andmebaas

Postimees 1934

 

Autor

Tõnson, J., temast; Raudsepp, Hugo, temast

Pealkiri

"Mikumärdi" vene keeles. Näitleja-lavastaja J. Tõnson on tõlkinud Hugo Raudsepa menuka näidendi "Mikumärdi" vene keelde. Tõlkija ise on asunud ka sama tüki lavastamisele Tallinna vene asjaarmastajate näitlejate trupiga. Tallinna teatripublik kuuleb "Mikumärdi" mahlakust venekeelses tõlkes lavalt juba pühade ajal.

Zhanr

Sõnum

Väljaanne

Postimees

Kuupäev

07.12.1934

Aasta

1934

Väljaande number

335

Lehekülg 1

3

UDK

8.03 + 792E(=82)Tln. + 792.071.7 + 8.03(E:=82) + 8E.09-2:792

Märkused

Kop. täiel.

Märksõnad

eesti dramatiseeringud (lavastamine) / eesti kirjandus (vene keeles) / eesti kirjanduse tõlkimisest / eesti näidendid (lavastamine) / isetegevuslik näitekunst (Eestis, kohtadel, konkreetsed) / Meie Teater / näiteringid (Eestis, kohtadel, konkreetsed) / Pronikov, A. (ooperiansambel vt. Tln. Vene teater) / tõlkeküsimused / tõlkekirjandus (üldiselt) / Tallinna Teatri ja Muusika Ühing (vene teatritegelaste org.) / Tallinna vene ooperiansambel / Tallinna Vene Teatri Lavategelaste Ühing


Biblioserver 2.8 | tarkvarastuudio | külastajaid: 259394996